terça-feira, 17 de novembro de 2020

Exaltação à Natureza / Exaltation to Nature (Todos os textos All texts )

Como o sol é o amor


Como o amor é o sol:

Fogo vital,

Poder divino,

Tanto eterno, e mais:

 

Corações ilumina;

Pensamentos;

Almas;

Transcendentalmente.

 

Luz universal,

Pulsações intermitentes,

Energia incessante;

 

Renascentemente,

Dissipador das trevas,

É ouro, é astro, é rei.

 

 

Iluminação

 

o sol. Ilumina

o que  aqui.é:

natureza, vida

 

sua luz, tenuemente

a lua reflete ao rés do chão

na esfera da noite sideral

 

estrelas reluzem seus brilhos

As the sun so is love

 

As the sun so is love

Vital fire

Divine power

So eternal, and more

 

Illuminates hearts

thoughts

souls

transcendentally

 

universal light

intermittent pulsations

incenssant energy

 

rebirthingly

clearer up of the darkness

it’s gold, it’s orb, it’s king

 

 

Illumination

 

The Sun illuminates

What here is :

Nature, life.

 

Its light tenuosly

The moon reflects to the flat of the ground

In the sphere of sideral night

 

Stars glow their shines

Corações pulsam seus sentimentos

Reluzentemente pulsam

 

E é tudo espetacularmente incrível

               Inexplicavelmente real

               Maravilhosamente em nós

 

 

Halley

 

Astro circulante,

de longe a retornar,

célere a chegar.

próximo a passar.

 

Vem, passa, vai,

em reta tangencial.

 

Tanto tempo

entre suas aparições

quanto a enormidade

da sua órbita.

 

Entre as aparições

gerações passam.

 

Pronunciado,

mistificado,

confunde-se com as novas

do seu tempo.

 

Multidões sintonizam

Hearts pulse their feelings

Growly pulse

 

And everything is spectacularly incredible

                               Inexplicably real

                              Wonderfully in us

 

 

Halley

 

Circulate orb

From far to return

Rapid to come

Near to pass

 

Comes, passes, goes

In tangencial line

 

So much time

Between its appearances

As the enormity

Of its orbit

 

Between the appearances

Generations pass

 

pronunced

mistifyed

is mixed with the new

of its time

 

the crowds tune in

impressionadamente,

influenciadamente.

 

Acentuam-se inspirações

de concepções e entendimentos

do universo, da vida,

do bem, do mal.

 

A magia da aparição

irradia encanto cósmico;

faz germinar nas mentes propensas

idealizações de mundo melhor

neste ninho de vida,

nosso planeta Terra.

 

 

 

O Sol

 

O Sol sempre está

A amanhecer algum lugar na Terra

Que gira

Embebida em sua ofuscante luz

 

Seus primeiros raios

Iniciam mais um dia

Sobre imensos desertos

E elevadas montanhas

Sua luz projeta aos olhos

Os distantes contornos do planeta.

 

Sua luminosidade cruza

amazingly

influencedely

 

widen inspirations

of concepts and understandings

of the universe; of the life

of good, of evil

 

the magic of the appearance

irradiates cosmic enchantment

makes germinating in minds

idealizations of a better world

in this nest of life

our planet Earth

 

 

 

The Sun

 

The Sun is always

Dawing some place on the Earth

That turns

Soaked in its dazzling light

 

Its first rays

Start one more day

Over immense deserts

And high mountains

Its light projects to the eyes

The distant contour of the planet

 

Its luminosity crosses

A superfície ondulante

Das águas oceânicas

Desvelando panoramas

Que repousam dentro do mar

 

Sobre florestas

Densos canteiros

Incontáveis folhas

Absorvem sua luz

Sendo opacas aos seus raios

Preservam em equilíbrio

Um mundo em sombras

 

Sobre as cidades

Acorda os hmens

Para mais um dia

Na busca da vida

Erguer o sonho

Sob a imprecisão da vida

 

O Sol sempre está

A amanhecer algum lugar na Terra

Quando em caro seu corpo morno

                                              Crepuscular

E medito no que há de novo

Desde sempre

Sob seu foco:

Prodígios e estupidezes da humanidade

Nossa história se passa sob seu foco vital.

 

 

 

The wavy surface

Of the oceanic waters

Unveiling panoramas

Thet slumber inside the sea

 

Over forests

Dense seedbeds

Uncountable leaves

Absorb its light,

Being opaque to its rays,

Preserve the equilibrium

Of a world in shade

 

Over cities

Wake the men

For one day more

In the search of life

To rise the dream

Under the vagueness of life

 

The sun is always

Dawning some place on the Earth

When I face its warm body

                            crepuscular

and I meditate on what is new

since over

under its focus:

prodigies and stupidities of humanity

our history succeed itself under its vital focus

 

 

 

O sol sempre está

Mesmo à noite

Quando reina a lua

Soberana na escuridão do céu

É ainda o sol

Que veste seu corpo de luz

 

 

 

 

 

Estrelas

 

Na penumbra do firmamento

Sobre a Terra a brilhar

Desprendendo pensamentos

Que vivem a inspirar

 

Pulsam cintilantes

Invadem mentes

Preciosos instantes

Duram eternamente

 

Ouço sempre estrelas

E é um pouco tê-las

E até por merecê-las

Em seu brilho reluzente

 

É mesmo um tanto sê-las

E assim compreende-las

Vendo nelas ao lê-las

O que a minha alma sente

The Sun always is

Even in the night

When the moon reigns

Sovereign in the dark of the sky

Is still the sun

That dresses its body with light

 

 

 

 

 

Stars

 

In the halflight of the firmamenet

Over the Earth to shine

Freeing thoughts

That live to inspire

 

Pulse scintillanting

Invade minds

Precious instants

Last eternally

 

I always hear stars

And it is a little to have them

Intheir brilliant shine

In their brilliant shine

 

It’s really a little to be them

And so understand them

Seeing them when reading them

What my soul feeels

Tornadas no universo envolventes

Deslumbrando olhares; encantando as gentes

Quais misteriosas mensagens silentes

São fascinantes em sua prata tremeluzente

 

Tal qual o carinho de Deus ao faze-las

Transmitindo-lhe algo do seu ser Todo sapiente

Por minhas mãos, meu coração, inspiradamente

Busca não menos engrandece-las

 

 

 

O magnífico mar

 

Arte e poesia vive a inspirar

A contemplação do magnífico mar.

Invade a mente, a alma, o coração, o mar.

O mar de se banhar, mergulhar, nadar.

O mar, constantemente agitado.

O mar, gigante amado.

O mar da presença inteira.

O mar de se caminhar ao longo da sua beira.

O mar a se nos interrogar

O mar das coisas do mar.

O mar, de magia e sedução.

O mar da relevante paixão.

O mar dos temores, lágrimas, lamentos.

Dos receios, dos afogamentos.

O mar, que tira da vida tanta gente.

O mesmo mar dos sobreviventes.

O mar da brisa, da maresia, das praias, dos

                                              [coqueiros;

Made involving in the universe

Dazzling looks; enchanting people

Like mysterious silent messages

They are fascinating in their glimmering silver

 

Such as the ______ of nature when conceive them

Impriting them its assent shine

By my hands, my heart, inspiredely

Look for not less to enhance them

 

 

 

The magnificent sea

 

Art and poetry live to inspire

The contemplation of the magnificent sea

The sea invade the mind, the soul, the heart

The sea to bathe, to dive, to swim

The sea, constantly agitated

The sea, loved giant

The sea of the entire presence

The sea of walking along its side

The sea that live to interrogate us

The sea of the things of the sea

The sea of magic and seduction

The sea of relevant passion

The sea of reluctance, of fears, of drawings

Of tears, of moans

The sea that takes the life of so many people

The same sea of the survivors

The sea of the breeze, of the salt air, of the beaches of the

                                                    [ coconuts palms

Das algas, dos mangues, das pedras, dos despenhadeiros.

O mar que banha o mundo.

O mar de densas trevas, de abismos profundos.

O mar das lendas, das sereias, se incríveis histórias.

De piratas, aventureiros, heróis e glórias.

O mar, inconstante, único, desigual

Da natureza, um bem genial.

O mar, esse tema a desafiar

O mar da baía, o sereno mar.

O mesmo mar das procelas, das ressacas, da maré cheia

Das furiosas ondas, do mal estar, o mar que mareia.

O mar dos perigos, das braçadas, das duras lidas.

Das correntes marinhas, das mordidas

Dos bancos de areia, dos incontáveis cardumes

Das festas ,das procissões, dos esportes, dos costumes.

O mar das Bermudas, de Atlântida, de tantos mistérios.

Dos tesouros naufragados, de conquistados impérios.

O mar das plataformas, dos petroleiros, dos marinheiros

Dos fortes, das fragatas, dos guerreiros

Dos faróis, dos portos, das marinas

Das perolas, dos estaleiros, das palafitas, das salinas

O mar das ilhas, dos canais, dos golfos,

                                 [das penísulas, do alto mar

O mar de tanto lugar

O mar, onde os rios vão findar

O mar da sinfonia do mar

O mar das enseadas, dos recifes, atóis e corais

Das águas vivas, dos lindos peixes ornamentais

O mar de aspectos os mais diferentes

Azul, cristalino, transparente

Verde, cinza, indefiníveis cores

De matizes os mais encantadores

Of the seaweed, of the swamps, of the rocks, of the cliffs

The sea that bathes the world

The sea of dense darkness, of the deep abysms

The sea of legends, of seamaids, of incredible stories

Of pirates, adventures, heroes and glories

The sea, inconstant, unique, unequal

An excellent good of nature

The sea, this theme to challenge

The sea of the bay, the serene sea

The same sea of the procells, of the undertows, of the high tide

Of the furious waves, of the sea that causes seasickness

The sea of the dangers, of tired armstrokes, of the hard toils

Of the sea currents, of the bites

Of the seabamk, of the uncountable shoals

The sea of beliefs, superstitions, of unthinkable things

The sea of the Bermudas, of Atlantis, of so many mysteries

Of the shipwrecked treasures, of conquered empires

The sea of the plataforms of the tankers, of the sailors

Of the forts, of the frigates, of the warriors

Of the lighthouses, of the ports, of the harbours

Of the shipyards, of the saltmines

The sea of the islands, of the canals, of the gulfs,

                                  [ of the penisulas, of the high sea

The sea of so many places

The sea where the rivers go to finish

The sea of the symphony of the sea

The sea of pearls, of reefs, atolls and corals

Of jellyfish, of the pretty ornamental fish

The sea of the most different aspects

Blue, crystalline, transparent

Green, gray, indefinite colors

Of the most charming shadows

Ainda que assuma uma plúmbea cor,

E o mar do sentimento arrebatador.

O mar das sombras das nuvens flutuantes.

O mar, que às vezes rebrilha como diamantes

Sob o sol que lhe dá cor

O mar de grandeza e esplendor

Triste que ainda lhe descarreguem, lixo, esgoto, poluição

Que desastres ecológicos lhe causem degradação.

O mar maculado,

Mas, ainda o velho mar, sagrado.

O mar das vidas exóticas a abrigar

Dos polvos, dos cavalos marinhos, das lagostas,

                                   [dos búzios, das estrelas do mar

Dos peixes diversos: merlins, golfinhos, narvais, tubarões,

[ baleias

Das tartarugas que nascem em sua areia.

O mar dos frutos do mar, dos anzóis, das iscas, dos pescadores

Dos remos, das velas, dos lemes, das hélices, dos motores

O mar dos ice-bergs, dos congelados mares.

Dos leões marinhos, das focas, das morsas, das lontras,

                                                     [ dos ursos polares

O mar, sobre o planeta a contornar continentes.

A noite o realçam as estrelas reluzentes

Balança a luz do luar

Luzes de navegação sobre ele vão iluminar

O mar, que pelo sol, seu horizonte a cruzar,

Proporciona belos poentes, o mar crepuscular

E belas nascentes, o sol a despontar

Fazendo prateado, dourado o mar

O mar das brancas espumas,

Das infindas ondas, estrondantes uma a uma.

O mar da monumental grandeza,

Even that assumes a lead color

Is the sea of the entrancinger feeling

The sea of the shadows of the floating clouds

The sea that sometimes shines like diamonds

Under the sun that gives it color

The sea of greatness and splendor

Sorry cause into it they unload garbage, sewer, pollution

That ecological disasters cause its degradation

The stained sea

But still the old sea, sacred

The sea of the exotic lives to shelter

Of the octopuses, of the seahorses, of the lobsters,

                                              of the conches, of the starfish

of the different fish: merlins, dolphins, swordfish, sharks [whales

of the turtles that are born in its sand

the sea of the fruit of the sea, of hooks, of bait, of fishermen

of oars, of sails, of helms, of propellers, of motors

the sea of ice-bergs, of frozen seas

of marine lions, of seals, of walruses of otters

                                                      [ of polar bears

The sea on the planet to go around the continents

At night set off by brilliant stars

It waves the light of the moonlight

Navigation lights on it to illuminate

The sea that for the sun, its horizon to cross

Proportion beautiful settings; the sea of the sunspot

And wonderfuls sun rises, the sun to down

Making silver, golden, the sea

The sea of monumental greatness

Of endless waves, roaring one to another

The sea of monumental greatness

De inigualável beleza

De paisagens sem par

O doce mar

Paradisíaco é o mar

E as gaivotas a sobrevoar

 

 

 

Exaltação à natureza

 

Digna de exaltação é a natureza

Pelas maravilhosas grandezas

Que induzem à contemplação

Despertando admiração.

 

Magnífico o sol resplandecente.

A terra ilumina excelsamente.

Esplendoroso astro de brilho preciso

Energia vital, calor, luz do paraíso.

 

O céu que se distende azul ao infinito

Apresenta aspectos os mais bonitos.

Realçam-lhe as multiformes nuvens,

Chuvas, relâmpagos, raios, arco-íris que surgem.

 

A noite é extraordinário ainda.

Com a lua e as estrelas faz-se mais linda.

Brilhantes cravados na escuridão do firmamento

Proporciona momentos de enlevamentos.

 

Talqualmente grandioso é o mar.

Arrebatadoramente espetacular

Of unequal beauty

Of the landscapes without comparison

The sweet sea

Paradisiacal is the sea

And the gulls to fly over

 

 

 

Exaltation to nature

 

Worthy of exaltation is nature

By the marvelous greatness

That induces contemplation

Awakening admiration

 

The sun resplendent is magnificent

Illuminates the Earth portentously

Splendid orb of precise brightness

Vital energy, heat, paradise light

 

The sky that extends itself blue at the infinite

Presents aspects of the most beautiful

Sets off the multiform clouds

Rains, flashes of lightening rays, rainbows that appear

 

At night it makes itself equally ____________

With the moon and the stars it becomes prettier

Diamonds sculptured in the dark of the firmament

Provides moments of rapture

 

Equally great is the sea

Entrancingly spectacular

Um mundo de água em balance constante

E de infindas ondas estrondantes

 

E no mar deságuam os rios suas correntes.

Advindas da mais cristalinas nascentes,

Inexoráveis, com toda a água se vão

Deslizando em fundos sulcos no chão

 

São relevantes as montanhas. Portentosas.

Imponentemente imperiosas.

O solo que se ergue imensamente.

Altíssimos picos de nuvens envolventes.

 

o verde que brota da terra com proficiência

tão imprescindível é à existência a imprescindível

Dá-nos deliciosos frutos, o alimento

Sombras, e flores de sublime encantamento.

 

Os animais também nos fazem impressionar.

Sejam da terra, da água ou do ar.

Espécies as mais diferentes

São mágicas criaturas presentes.

 

Fascinante a inteligência humana.

Faz notável a ra;a, progride soberana

Sobrevivendo graças a esse princípio ativo,

Ainda que coexista todo um lado negativo.

 

E o que dizer das pedras preciosas,dos planetas

Dos vulcões, dos meteoros, dos asteróides, dos cometas

De todo o mistério da causa primeira

E da complexidade da estrutura inteira

A world of water in Constant balance

And with endless roaring waves

 

And into the sea the Rivers flow their currents

Proceding from the most crystalline sources

Inexorable, with all the water they go

Sliding in deep furrows in the soil

 

The mountains are prodigious

Imponently imperious

The ground that raises itself

Very high peaks with involving clouds

 

The green that sprouts from the earth with proficiency

So essential is to the existence

Give us delicious fruit, the food

Shadows and flowers of sublime enchantment

 

The animals also make us to admire

Be they from the land, from the water or from the air

The most different species

Are magic creatures present

 

Human intelligence is fascinating

Makes notable the race , progress sovereign

Surviving thanks to this active principle

Although a negative side coexists

 

And what to say of the precious stones, of the planets

Of the volcanos, meteors, asteroids, comets

Of all the mystery of the first cause

And of the complexity of the entire structure

Mesmo enfurecendo-se a natureza em rompantes

Toma-nos de espanto por quão impressionante.

Terremotos, maremotos, tempestades, furacões...

Causam tristes conseqüências, suscitam reflexões

 

A própria vida que então vivenciamos

 E que com  toda a ciência ainda não deciframos

É um enigma o qual não podemos atinar

Algo invisível na matéria a pulsar

 

Extraordinário a ocorrência de corações grandiosos

Iluminados, de ditos e feitos prodigiosos

Divinizados, se fazem a alma de um povo encaminhar

Eternizados, capazes de um novo tempo iniciar

 

Possui o universo belezas suntuosas

Nos faz conceber a natureza milagrosa

Quando nos pomos a apreciar

Em suas radiantes cores a vibrar.

 

 

 

O próprio

 

Vens num tempo

Desde sua Era primeira

Desde bichinho qualquer

Desenvolvendo habilidades

Lascou, poliu pedra

Dominou o fogo

Empertigou-se

Animais domesticou

Even infuriating itself nature in impetuosities

Take us astonishment for how impressive

Earthquakes, tidal waves, storms, hurricanes

By the sad consequences provoke reflections

 

The life itself that then we live

And that with all the science we cannot decipher

Is an enigma with which we cannot guess

Something invisible in the material to pulse

 

Extraordinary the occurrence of grandiose hearts

Illuminated of prodigious dicta and deed

Divinized, make themselves to the soul of a people to conduct

Eternalized, able to initiate a new time

 

The universe has sumptuous beauties

It makes us the nature like miraculous conceive

When we beg into appreciate it

In its radiant colors to vibrate

 

 

 

The proper

 

You come at a time

Since your first age

Since any little animal

Developing skills

Chipped, polished stone

Dominated fire

Struted yourself

Tamed animals

Cultivou plantas

 

Se fez da evolução

Se fez da criação

Se fez.Deus

Se fez o bem

Se fez o mal

Se fez o próprio

 

Descobriu combustível

Inventou motores

Ganhou mares

Ganhou asas fez

Ganhou ares

Ganhou espaços

 

És multicolorido

De variados tipos

Sobre o chão

Das rústicas cavernas

Às moderníssimas moradas

Revoluções patrocinou

 

Contemplava a lua curioso

Alcançou-a gracioso

Outros astros o esperam

Outras conquistas tantas

Desde que conquiste a eternidade

Resguardada em si mesmo

Sobrelevando-se vitorioso

Do seu âmago conflitante

Entre a gana de viver

Cultivated plants

 

Made yourself from the evolution

Made yourself from creation

Made yourself God

Made yourself the good

Made yourself the evil

Made yourself you

 

Descovered fuel

Invented motors

Gained seas

Gained wings

Gained airs

Gained spaces

 

Multi-colored

Of various types

On the ground

From rustic caves

To the most modern habitations

Revolutions sponsored

 

Curious, contemplated the moon

Graceful reached it

Other orbs await you

So many other conquests

If you conquests the eternity

Protected in your self

Surmounting yourself victorious

From your conflicting heart

Between the hunger of living

E o auto-destrutivismo

Fazendo-te em ti vencer o bem

 

Segues inexorável

A menos que por si mesmo

Ou por qualquer catástrofe cósmica

És o homem

 

 

 

Flor de primavera

 

Flor de primavera

Jóia preciosa

Diamante lapidado

Estrela fulgurante

De brilho encantador

No céu azul-marinho

Acrílico de verão

Tens o dourado do sol

O prateado do luar

No mar refletidos

 

Ver você

É ver peixinhos ornamentais

Pacíficos, sinuosos

Dentro de tranqüilas águas

É ver aves coloridas

De cantos maviosos

E vôos graciosos

Na limpidez do azul celeste

Com nuvens de algodão

And self-destructivism

Making in you the good in you

 

You goo n inexorable

Unless for yourself

Or for any cosmic catastrophe

You`re the man.

 

 

 

Spring flower

 

Spring flower

Precious jewel

Cut diamond

Fulgurant star

Of delightful brilliance

In the marine blue sky

Like acyllic in summer

You have the gold of the sun

The silver of moonlight

In the sea reflected

 

Seeing you

Is seein little ornamental fish

Peaceful, sinuous

Inside calm waters

Is seeing colerful birds

Of tender songs

And gracefull flights

In the clarity of the blue sky

With clouds of cotton

É sonhar um mundo bom e sublime

Perene e contemplativo

Como se sonha

Nas religiões.

 

 

 

Um mundo melhor

 

Um mundo

Melhor seria

Sem maldade

Sem guerra

Sem dominação

Sem fome

Sem álcool

Sem cigarro

Sem drogas

Sem ambição Egoísta

 

Homens mais anjos

Menos animais

 

Só pura atmosfera

Natureza

Amor

Crianças

 

 

 

 

 

Is draming a good ansublime world

Perennial and contemplative

Like it`s dreamed

In religions

 

 

 

A better world

 

A better world

Would be

Without evil

Without war

Without domonation

Without hunger

Without alcohol

Without cigarrets

Without drugs

Without egoistical ambition

 

Men more angelical

Less animal

 

Only pure atmosphere

Nature

Love

Children

 

 

 

 

 

Som e silêncio

 

Relevante é o silêncio

Como silencioso é o ar

É o vegetal

É o espaço

É o infinito

São os astros

É o sol

É a lua

 

Relevante também é o som

Como o das ondas do mar

Das cachoeiras

Das aves

Das folhas ao vento

Sons naturais

Bem como sons musicais

Magistrais

Sons do amor

 

 

Primaveras

 

A primavera é beleza

Viva a natureza

Estação querida

Festa da vida

Encanto no ar

Tempo de amar

 

Alegrias tantas

Sound and silence

 

Relevant is the silence

Like silent is the air

Is the vegetal

Is the space

Is the infinite

Are the orbs

Is the sun

Is the moon

 

The sound is relevant too

Like the waves of the sea

Waterfalls

Of the birds

Of the eafs by the wind

Natural sounds

Well like musical sounds

Magistral

Sounds of love

 

 

Springs

 

Spring is beauty

Live nature

Dear season

Party of life

Enchantment in the air

Time of loving

 

So many joys

Nas viçosas plantas

Nas belas flores

Em formas e cores

 

Singelas borboletas

Realçam perfeitas

Mágicas, admiráveis

Metamorfoses notáveis

 

Ao sol luminar

A Terra , nosso lar

Pelas preciosas sementes

Dá-nos o verde providente

 

Sempre esteja

E assim seja

Primaveras pela eternidade

A renovar a humanidade

Em toda a mente, todo o coração

Até a plena perfeição

 

 

Árvore

 

Inseparável filha da terra

Quem te entende a solidão

De tão intenso viver

A expressão do teu silêncio

O valor da tua passividade

 

 

 

In the rank plants

In beautiful flowers

In forms and colors

 

Single butterflies

Set off with perfection

Magical, admirable

Notable metamorphosis

 

To the luminating sun

The Earth, our home

By the precious seeds

Give us the providing green

 

Always be

And so be

Springs for eternity

To renew the humanity

In all mind, all heart

To full perfection

 

 

Tree

 

Inseparable daughter of the Earth

Who understand your loneless

Of so much intense living

The expression of your silence

The value of your passivity

 

 

 

 

És tão pura natureza

És tão parte do universo

Na sua sagrada existência

Na sua nobre forma de ser

 

Amo-te

Como os pássaros

Que te tens como abrigo

Como refúgio acolhedor

 

Prezo-te

Como um andarilho

Que descansa à sua sombra

Do cansaço e do sol escaldante

 

Quero-te

Como um faminto

Que se sacia

Com os frutos que ofereces

 

Contemplo-te

Como um sonhador

Que se exulta com a paisagem

Em que te destacas magnífica

 

 

Alimentando vida

 

Cai da árvore um fruto

Sustém-me deliciosamente

 

Da árvore cai na terra

You`re pure nature

You`re part of the universe

In your sacred existence

In your for of being

 

I love you

As the birds

That have you as a shelter

As welcome refugee

 

I you

As a walker

That rests in your shadow

From the tiredness and of the scalding sun

 

I want you

As hunger

That satisfies himself

Thanks to the fruit you give

 

I contemplate you

As a dreamer

That raises himself by the landscape

Where you show yourself magnificent

 

 

Feeding life

 

A fruit falls from the tree

Uphold me deliciously

 

Tree falls on earth

O fruto

 

Das nuvens cai na terra

A água

 

Da semente do fruto

Brota o broto

Pelos raios solares

Ganha vigor

Pela atmosfera

Ganha crescimento

 

E vai gerando mais folhas

E vai gerando frutos

A caírem na terra

 

E vai alimentando vida

Vai exuberando verde

 

 

 

Passarinho de Deus

 

Passarinho, canta

Mesmo triste, canta passarinho

Chega mesmo a chorar , passarinho

Mas canta

Canta a esperança também

Canta a alegria

Louva a vida, passarinho

 

 

The fruit

 

From the clouds falls to earth

water

 

from the seed of the fruit

springs from the bud

by sunlight

gains force

the atmosphere

earnings growth

 

and it will generate more sheets

bearing fruit and will

the fall in the land

 

and life goes feeding

go green alive

 

 

 

Little bird of God

 

Little bird, sing

Even though sad. Little bird, sing

Even to cry, little bird

But sing

Sing hope too

Sing joy

Praise life, little bir

 

 

Canta triste

Chega mesmo a chorar, passarinho

São tantas e terríveis serpentes

Roubam, devoram seus ovos, sua cria

Há estilingues e armadilhas de prisão

Sujeição a que te acostumas , passarinho

Quando não morres

Mas à qual sempre prefere o seu livre viver.

 

Mas canta, passarinho,

Canta a esperança também

Existem anjos

Que cuidam por um melhor viver

Pelo bem do seu mundo, passarinho

Para que vivas toda a plenitude

Como bem mereceste da natureza , passarinho

 

Canta a alegria, passarinho

É o mais sublime entre os animais

Seu canto regozija

Encanta-nos o espírito

És a própria música na natureza

Linda harmonia com toda a beleza

É tão maravilhoso voar, cantar

Ser bonitinho, passarinho

 

Louva a vida, passarinho

A natureza é bela

No verde que te envolve

Dando-lhe o alimento

Onde fazes o seu ninho acolhedor

No céu imenso para conquistar

Sing sad

Even to cry little bird

The serpents are terrible and so much

They steal , devour your eggs, your youn

There are sling shot and traps of prision

Subject that you are accostumed to, little bird

When you don’t die

But you always prefer your free living

 

But sing, little bird

Sing hope too

There are angels

That care for a better living

For the good of your world, little bird

In order you live allplenitude

Like you deserved from nature, little bird

 

Sing joy, little bird

God chose you to be the most sublime among the animals

Your song rejoices

To enchant us the soul

You are the proper music in nature

Pretty harmony with the whole beauty

It`s so marvelous to fly, to sing

To be pretty, little bird

 

Praise life, little bird

Nature is beautiful

In the green that involves you

Giving you food

Where you make your welcome nest

In the immense sky to conquer

Na água que afoga sua sede

Na existência de tantos outros passarinhos

De cantos diferentemente divinos

 

Passarinho, canta

Mesmo triste, canta passarinho

Chega mesmo a chorar, passarinho

Mas canta

Canta a esperança também

Canta a alegria

Louva a vida, passarinho

 

 

Asas do paraíso

 

Passarinho,

Lindo ser,

Asas do paraíso

Nas cores da natureza

 

Vida vôo

Vida canto

Som sublime da mata

Inspiração de liberdade.

 

Fuja do homem,

        Da serpente,

        Da gaiola,

        Da prisão.

 

Inspira com seu vôo

 

In the water that drowns your thristy

In the existence of so msny other little birds

With diferently divine songs

 

Little bird, sing

Even sad, sing little bird

Even to cry, little bird

But sing

Sing the hope too

Sing joy

Praise life, little bird

 

 

Wings of paradise

 

Little bird

Beautiful being

Wings of paradise

In the colors of nature

 

Life flight

Life corner

Sublime sound of the forest

Inspiration for freedom

 

Escape from the man

snake

cage

prision

 

inspire with your flight

 

 

O homem ter asas

                Construir aviões

                                Asa delta

 

Passarinhos,

Lindos seres.

Ninhos e filhotes

Asas do paraíso

 

Singeleza encantadora

Canto cativante

Inspira-nos a cantar

A amar a natureza

 

O que pode mais um passarinho fazer

Além de voar

Fazer ninhos

E dar crias?

 

Cantar

 

Ainda que preso

Ainda que triste

Ainda que morto

Cantar

assobiar

chilrear

estribilhar

gorgear

palrar

piar

 

the man has wings

building airplanes

               hang gliders

 

little birds

beautiful beings

nest and chicks

wings of paradise

 

charming simplicity

singing catchy

inspire us to sing

to love nature

 

What more can a bird do

Addition to flying

nesting

and give young ?

 

Singing

 

while in prision

yet sad

even dead

sing

whiistle

chirping

choruses

gorge

babbling

chirp

pipilar

ralhar

redobrar

roar

suspirar

tintilar

trinar

vozear

...

Astrocosmos

 

O universo,

As galáxias,

Os cometas,

Os asteróides

Os meteoros

Os meteoritos

A poeira cósmica

O buraco negro

As cintilantes estrelas

O sol e os planetas a girarem em torno

A lua que resplandece a noite

As nuvens que flutuam no ar

A chuva, mágica da água

O mar em seu constante balanço

Os metais que a terra guarda

As admiráveis pedras preciosas

As montanhas que se impõem as alturas

Os imensos desertos

Nos no mundo

Os animais

Dos inocentes quadrúpedes

chirp

scold

intensify

sound

sigh

tintilar

chirping

sound produced

Orbcosmos

 

The universe,

The galaxies,

The comets

The asteroids

The meteors

The meteorites

The cosmic dust

The black hole

The sparking stars

The sun and the planet to rotate

The moon that shines at night

The clouds that float in the air

The rain, magic of the water

The sea in its constant balance

The metals that the Earth keeps

The admirable precious stones

The mountains that impose themselves at high

The immense deserts

We in the world

The animals

From the innocent quadruped

As aves que voam nas matas

Dos peixes que se movimentam dentro das águas

Aos intrigantes insetos

Das borboletas e suas asas coloridas

A serpente fatal que desliza

Do pavão e sua calda exuberante

As incansáveis formiguinhas

Dos asquerosos vermes

Aos seres invisíveis a olho nu

Deus

Tudo é mistério

 

 

 

 

O planeta

 

As aves chamam-no

Ar.

 

Os peixes,

Água

 

Os homens,

Terra.

 

Para tantos, porem

E fogo.

 

 

 

 

To the birds that sing in the wood

From the fish tha move in the waters

To the intriguing insects

From the butterflies and their colorful wings

To the fatal serpent that slides

From the peacock and its magnificent tail

To the untiring little ants

From the revolting worms

To the beings invisible to the naked eye

God,

Everything is mistery

 

 

 

 

The planet

 

The birds call it

Air

 

The fish,

Water

 

The men,

Earth

 

However for so many

It`s fire

 

 

 

 

Breve historia do homem e a natureza

 

Aqui tudo já foi excelente

Ar puro, águas cristalinas

Densas florestas

De fartos frutos

Céu límpido

De nuvens imaculadas

Sol de raios saudáveis

Nas noites destes dias

Mais brilhantes eram as estrelas

O luar tinha mais contagiante encanto

Mais doce mistério

Os animais viviam seu natural

Era paz divina

O homem despontou

Com sua inteligência e necessidades

Com seu sonho e sede de poder

Com seu amor, sua paixão

Com seu ódio, sua ambição

Com sua potencialidade de desenvolvimento

Com sua lucidez e sua ignorância

Com seus caprichos e ideologias

Desenhando fronteiras

Acomodando-se em conglomerados

De guerra e poluição

De doenças e mortes

De desequilíbrios e loucuras

E no reverso do progresso

O ar torna-se cad vez menos puro

A água cada vez mais envenenada

As florestas cada vez mais dizimadas

Short history of the man and the nature

 

Here everything was excellent

Pure air, crystalline waters

Dense forests

Of plentiful fruits

sky

Of immaculate clouds

Sun of healthy rays

In the night of those days

More shining were the stars

The moonlight had more contagious enchantment

More sweet mystery

The animals lived their natural

It was divine peace

The man ____________

With his intelligence and necessities

With his dream and thirsty after power

With his love, his passion

With his hatred, his ambition

With his powerlity of development

With his clarity and his ignorance

With his whims and ideologies

Drawing borders

Themselves in conglomerates

Of war and pollution

Of seakness and deaths

Of and madness

And in the back of the progress

The air turn itself more and more less pure

The water more and more poisoned

The forests more and more__________

O alimento cada vez mais intoxicado

O céu cada vez menos límpido

Com nuvens de chuva acida

O sol foi ficando nocivo

Pela passagem de raios danosos

Nas noites dos nossos dias

Estrelas ainda brilham

Acima de fuma;as de sujeira

Mas a lua não tem mais o mesmo encanto

O charme do seu mistério

Com bandeiras e pegadas

Os animais cada vez mais

Tem menos direito à vida

Alguns extintos, outros ameaçados

De não mais existirem

Os conflitos são guerras

Cada vez mais infernais

O futuro e cada vez mais incerto

Contudo a natureza grita, resiste

Na voz e ações de homens

Que como anjos

Que como guardiões da Terra

Se indignam e reagem

Heroicamente

Contra as aberrações

Da destruição do planeta

Enquanto se cultiva a esperança

De que o homem continue sua escalada

Mas progredindo sem destruir

Convivendo sem se agredir

E de que o progresso a todos alcance

Fazendo melhor a vida de cada um

The food more and more poisoning

The sky more and more less

With clouds of acid rain

The sun was turning noxious

By the passage of poisonous rays

In the night of our days

Stars still shine

Above smokes of dirtyness

But the moon have no more the same enchantment

The charm of its mystery

With flag and footprints

The animals more and more

Have less right to the life

Some extincted, other threatened

Of no more exist

The conflicts are wars

More and more infernal

The future is more and more uncertain

However the nature shouts, resists

In the voice and action of men

That like angels

Like heirs of the earth

Indign themselves and react

With heroism

Against the aberrations

Of the destructtion of planet

While we cultivate the hope

That the man continue in his escalation

But making progress without destruct

Living without attack each other

And the progress reaches everybody

Making better everyone’s life

Soneto verde

 

É um conturbado momento

Até transtorna o pensamento

Pelas coisas tão erradas

Pelo homem patrocinadas

 

Será a demais inteligência

Levando-nos à degenerescência?

Progredindo mais assim

Logo chegaremos ao fim

 

A natureza nos é vital

Mas o homem, tão engenhoso

A está fazendo fatal

 

Urge que se encontre solução

Que se reverta o efeito danoso

Que nos livre da maldição

 

 

O amor é necessário

 

O amor é necessário

Existe

Como recurso da natureza

Para suster a vida

 

Para que o mal não seja supremo

Para que o corrosivo ódio não prevaleça

Para que a vingança não seja um irremediável desejo

 

Green sonnet

 

It’s a troubled time

Even the thought upsets

For the things so wrong

Sponsored by man

 

It will be the other intelligence

Taking us to thedegeneration?

Progressing more so

Will soon be over

 

The nature is vital in

But man, so clever

The fatal doing

 

It is urgent that you find solution

That reverse the damaging effect

To free us from the curse

 

 

Love is necessary

 

Love is necessary

It exists

As recourse of nature

To sustain the life

 

For the bad don’t be supreme

For the corrosive hatred don’t prevail

For the revenge don’t be an irremediable desire

 

É alternativa à autodestruição

É melhor opção à de viver na guerra

Para não privar-se do bem, nas garras do mal

É cura à doença

Auxílio cósmico à doença

Bem celeste à infernização

Lucidez à loucura

É o ar para o sufocado

Água para o sedento

Alimento para o faminto

Luz para quem está no escuro

Visão para o cego

Fala para o emudecido

Meio de realização para o ansioso

Terra firme para quem se afoga

É onde o perdido se encontra

É vida para o mortificado

 

O amor é necessário ao mundo

É providência do universo

Para que seja completa a vida

Para que não falte o bem

Para que tudo seja melhor

Para suster a vida.

 

Deixe-o ser maior em você

Deixe-o invadir sua vida

              Ser soberano em seu coração

O amor é da existência

E se ele trás problemas

incompreensões

sofrimentos

It’s alternative to auto-destruction

It’s better option than to live in the war

For don’t go without the good in the claws of evil

it’s cure for the sickness

      cosmic help to the sickness

celestial good to infernization

clarity to the crazed

air to the suffocated

water to the thristy

food to the hungry

light for who is in the darkness

vision to the blind

speech to the dumb

the middle of realization to the anxious

firm ground for who drwown

it’s where the lost find himself

it’s life to the _____________________

 

love is necessary to the world

       is the providence of the universe

for life be complete

for the good don’t be absent

for everything be better

to sustain the life

 

let it be bigger in you

let it invade your life

         to be sovereign in your heart

love is from existence

and if it brings troubles

incomprehension

sufferings

é só persistir no amor

deixá-lo ser mais e mais

que cedo ou tarde

com o próprio amor tudo se resolverá

 

amor é necessário

Porisso rxiste

É recurso da natureza

É providência do universo

Para suster a vida

 

 

 

Além

 

Há muito além

Das grandezas do universo

Das explosões solares

Dos astros estelares

 

Há muito além

Das oscilações de temperatura

Do planeta Mercúrio

Da densidade atmosférica de Vênus

De toda a vida na Terra

Da gravidade na lua

Das especulações sobre Marte

Da enormidade de Júpiter

Dos anéis de Saturno

Da constituição de Urano

Das luas de Netuno

Da órbita de Plutão

it’s just to persist in love

let it be more and more

that sooner or later

with the proper Love everything Will resolve

 

love is necessary

For this exists

It’s recourse of nature

It’s providence of universe

To sustain life

 

 

 

Beyond

 

There is much beyond

Than greatness of the universe

Than solar explosions

Than orbs

 

There is much beyond

Than temperature oscillations

Of the planet Mercury

Than the atmospheric density of Venus

Than the whole life in the Earth

Than the gravity of the moon

Than the speculations about mars

Than the enormity

Than the rings of

Than the constitution

Than the moons of Neptune

Than the orbit of

Das funções de tais existências

Se para tais viajam resolve os desencarnados

Se de lá vêm encarnarem-se

Se energias irradiam-nos

Que nos determina os temperamentos

 

Há muito além

De outros planetas

Que venham a existir

Ou que deixem de ser

Ou de mistério qualquer

Que a tais envolve

 

Há muito além

Do que lhes associam

A grega mitologia

 

Há muito além

Do que se possa ver

Num tour espacial

Num carro espacial

De planeta a planeta

Deste sistema solar

E de outros que mais existam

 

Há muito além de ver

Que tudo é bem maior

O cosmos

 

Há muito além

De tudo o que vem

De um mergulho de cabeça

Than the functions of such

If to such travel the

If from there they come to

If energy they radiate to us

That determine to us the temperaments

 

There is much beyond

Than other planets

That come to exist

Or don`t be no more

Or than any mystery

That to such involve

 

There is much beyond

Than what attribute to them

The greek mitology

 

There is much over there

\than what can see

In a spacial tour

In a spacial car

Planet to planet

Of this solar system

Or of other that more can exist

 

There is much more than see

That everything is much bigger

The cosmos

 

There is much over there

Than everything that comes

From a dive of head

 

Ao fundo do mar

De tudo o que lá se vê

E o que se possa assim contar

 

É você

E tudo o que vem

De para quem

Você aparece.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To the deep sea

Than everything that see there

And what can to count

 

It`s you

And everything that comes

From to who

You appear

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário