Como o sol é o amor
Como o amor
é o sol:
Fogo vital,
Poder
divino,
Tanto
eterno, e mais:
Corações
ilumina;
Pensamentos;
Almas;
Transcendentalmente.
Luz
universal,
Pulsações
intermitentes,
Energia
incessante;
Renascentemente,
Dissipador
das trevas,
É ouro, é
astro, é rei.
Iluminação
o sol. Ilumina
o que aqui.é:
natureza,
vida
sua luz,
tenuemente
a lua
reflete ao rés do chão
na esfera
da noite sideral
estrelas
reluzem seus brilhos
As the sun so is love
As the sun so is love
Vital fire
Divine power
So eternal, and more
Illuminates hearts
thoughts
souls
transcendentally
universal light
intermittent pulsations
incenssant energy
rebirthingly
clearer up of the darkness
it’s gold, it’s orb, it’s king
Illumination
The Sun illuminates
What here is :
Nature, life.
Its light tenuosly
The moon reflects to the flat of the ground
In the sphere of sideral night
Stars glow
their shines
Corações
pulsam seus sentimentos
Reluzentemente
pulsam
E é tudo
espetacularmente incrível
Inexplicavelmente real
Maravilhosamente em nós
Halley
Astro
circulante,
de longe a
retornar,
célere a
chegar.
próximo a
passar.
Vem, passa,
vai,
em reta
tangencial.
Tanto tempo
entre suas
aparições
quanto a
enormidade
da sua
órbita.
Entre as
aparições
gerações
passam.
Pronunciado,
mistificado,
confunde-se
com as novas
do seu tempo.
Multidões sintonizam
Hearts pulse their feelings
Growly pulse
And everything is spectacularly incredible
Inexplicably
real
Wonderfully in us
Halley
Circulate orb
From far to return
Rapid to come
Near to pass
Comes, passes, goes
In tangencial line
So much time
Between its appearances
As the enormity
Of its orbit
Between the appearances
Generations pass
pronunced
mistifyed
is mixed with the new
of its time
the crowds tune in
impressionadamente,
influenciadamente.
Acentuam-se
inspirações
de concepções
e entendimentos
do
universo, da vida,
do bem, do
mal.
A magia da
aparição
irradia
encanto cósmico;
faz
germinar nas mentes propensas
idealizações
de mundo melhor
neste ninho
de vida,
nosso
planeta Terra.
O Sol
O Sol
sempre está
A amanhecer
algum lugar na Terra
Que gira
Embebida em
sua ofuscante luz
Seus
primeiros raios
Iniciam
mais um dia
Sobre
imensos desertos
E elevadas
montanhas
Sua luz
projeta aos olhos
Os
distantes contornos do planeta.
Sua luminosidade cruza
amazingly
influencedely
widen inspirations
of concepts and understandings
of the universe; of the life
of good, of evil
the magic of the appearance
irradiates cosmic enchantment
makes germinating in minds
idealizations of a better world
in this nest of life
our planet Earth
The Sun
The Sun is always
Dawing some place on the Earth
That turns
Soaked in its dazzling light
Its first rays
Start one more day
Over immense deserts
And high mountains
Its light projects to the eyes
The distant contour of the planet
Its
luminosity crosses
A superfície
ondulante
Das águas
oceânicas
Desvelando
panoramas
Que
repousam dentro do mar
Sobre
florestas
Densos
canteiros
Incontáveis
folhas
Absorvem
sua luz
Sendo
opacas aos seus raios
Preservam
em equilíbrio
Um mundo em
sombras
Sobre as
cidades
Acorda os
hmens
Para mais
um dia
Na busca da
vida
Erguer o
sonho
Sob a
imprecisão da vida
O Sol
sempre está
A amanhecer
algum lugar na Terra
Quando em
caro seu corpo morno
Crepuscular
E medito no
que há de novo
Desde sempre
Sob seu
foco:
Prodígios e
estupidezes da humanidade
Nossa
história se passa sob seu foco vital.
The wavy surface
Of the oceanic waters
Unveiling panoramas
Thet slumber inside the sea
Over forests
Dense seedbeds
Uncountable leaves
Absorb its light,
Being opaque to its rays,
Preserve the equilibrium
Of a world in shade
Over cities
Wake the men
For one day more
In the search of life
To rise the dream
Under the vagueness of life
The sun is always
Dawning some place on the Earth
When I face its warm body
crepuscular
and I meditate on what is new
since over
under its focus:
prodigies and stupidities of humanity
our history succeed itself under its vital focus
O sol
sempre está
Mesmo à
noite
Quando
reina a lua
Soberana na
escuridão do céu
É ainda o
sol
Que veste
seu corpo de luz
Estrelas
Na penumbra
do firmamento
Sobre a
Terra a brilhar
Desprendendo
pensamentos
Que vivem a
inspirar
Pulsam
cintilantes
Invadem
mentes
Preciosos
instantes
Duram
eternamente
Ouço sempre
estrelas
E é um
pouco tê-las
E até por
merecê-las
Em seu
brilho reluzente
É mesmo um
tanto sê-las
E assim
compreende-las
Vendo nelas
ao lê-las
O que a
minha alma sente
The Sun always is
Even in the night
When the moon reigns
Sovereign in the dark of the sky
Is still the sun
That dresses its body with light
Stars
In the halflight of the firmamenet
Over the Earth to shine
Freeing thoughts
That live to inspire
Pulse scintillanting
Invade minds
Precious instants
Last eternally
I always hear stars
And it is a little to have them
Intheir brilliant shine
In their brilliant shine
It’s really a little to be them
And so understand them
Seeing them when reading them
What my
soul feeels
Tornadas no
universo envolventes
Deslumbrando
olhares; encantando as gentes
Quais
misteriosas mensagens silentes
São
fascinantes em sua prata tremeluzente
Tal qual o
carinho de Deus ao faze-las
Transmitindo-lhe
algo do seu ser Todo sapiente
Por minhas
mãos, meu coração, inspiradamente
Busca não
menos engrandece-las
O magnífico
mar
Arte e
poesia vive a inspirar
A
contemplação do magnífico mar.
Invade a
mente, a alma, o coração, o mar.
O mar de se
banhar, mergulhar, nadar.
O mar,
constantemente agitado.
O mar,
gigante amado.
O mar da
presença inteira.
O mar de se
caminhar ao longo da sua beira.
O mar a se
nos interrogar
O mar das
coisas do mar.
O mar, de
magia e sedução.
O mar da
relevante paixão.
O mar dos
temores, lágrimas, lamentos.
Dos
receios, dos afogamentos.
O mar, que
tira da vida tanta gente.
O mesmo mar
dos sobreviventes.
O mar da
brisa, da maresia, das praias, dos
[coqueiros;
Made involving in the universe
Dazzling looks; enchanting people
Like mysterious silent messages
They are fascinating in their glimmering silver
Such as the ______ of nature when conceive them
Impriting them its assent shine
By my hands, my heart, inspiredely
Look for not less to enhance them
The magnificent sea
Art and poetry live to inspire
The contemplation of the magnificent sea
The sea invade the mind, the soul, the heart
The sea to bathe, to dive, to swim
The sea, constantly agitated
The sea, loved giant
The sea of the entire presence
The sea of walking along its side
The sea that live to interrogate us
The sea of the things of the sea
The sea of magic and seduction
The sea of relevant passion
The sea of reluctance, of fears, of drawings
Of tears, of moans
The sea that takes the life of so many people
The same sea of the survivors
The sea of the breeze, of the salt air, of the beaches
of the
[
coconuts palms
Das algas,
dos mangues, das pedras, dos despenhadeiros.
O mar que
banha o mundo.
O mar de
densas trevas, de abismos profundos.
O mar das
lendas, das sereias, se incríveis histórias.
De piratas,
aventureiros, heróis e glórias.
O mar,
inconstante, único, desigual
Da
natureza, um bem genial.
O mar, esse
tema a desafiar
O mar da
baía, o sereno mar.
O mesmo mar
das procelas, das ressacas, da maré cheia
Das
furiosas ondas, do mal estar, o mar que mareia.
O mar dos
perigos, das braçadas, das duras lidas.
Das
correntes marinhas, das mordidas
Dos bancos
de areia, dos incontáveis cardumes
Das festas
,das procissões, dos esportes, dos costumes.
O mar das
Bermudas, de Atlântida, de tantos mistérios.
Dos
tesouros naufragados, de conquistados impérios.
O mar das
plataformas, dos petroleiros, dos marinheiros
Dos fortes,
das fragatas, dos guerreiros
Dos faróis,
dos portos, das marinas
Das
perolas, dos estaleiros, das palafitas, das salinas
O mar das
ilhas, dos canais, dos golfos,
[das
penísulas, do alto mar
O mar de
tanto lugar
O mar, onde
os rios vão findar
O mar da
sinfonia do mar
O mar das
enseadas, dos recifes, atóis e corais
Das águas
vivas, dos lindos peixes ornamentais
O mar de
aspectos os mais diferentes
Azul,
cristalino, transparente
Verde,
cinza, indefiníveis cores
De matizes os mais encantadores
Of the seaweed, of the swamps, of the rocks, of the
cliffs
The sea that bathes the world
The sea of dense darkness, of the deep abysms
The sea of legends, of seamaids, of incredible stories
Of pirates, adventures, heroes and glories
The sea, inconstant, unique, unequal
An excellent good of nature
The sea, this theme to challenge
The sea of the bay, the serene sea
The same sea of the procells, of the undertows, of the
high tide
Of the furious waves, of the sea that causes
seasickness
The sea of the dangers, of tired armstrokes, of the
hard toils
Of the sea currents, of the bites
Of the seabamk, of the uncountable shoals
The sea of beliefs, superstitions, of unthinkable
things
The sea of the Bermudas, of Atlantis, of so many
mysteries
Of the shipwrecked treasures, of conquered empires
The sea of the plataforms of the tankers, of the
sailors
Of the forts, of the frigates, of the warriors
Of the lighthouses, of the ports, of the harbours
Of the shipyards, of the saltmines
The sea of the islands, of the canals, of the gulfs,
[ of the
penisulas, of the high sea
The sea of so many places
The sea where the rivers go to finish
The sea of the symphony of the sea
The sea of pearls, of reefs, atolls and corals
Of jellyfish, of the pretty ornamental fish
The sea of the most different aspects
Blue, crystalline, transparent
Green, gray, indefinite colors
Of the most
charming shadows
Ainda que
assuma uma plúmbea cor,
E o mar do
sentimento arrebatador.
O mar das
sombras das nuvens flutuantes.
O mar, que
às vezes rebrilha como diamantes
Sob o sol
que lhe dá cor
O mar de
grandeza e esplendor
Triste que
ainda lhe descarreguem, lixo, esgoto, poluição
Que
desastres ecológicos lhe causem degradação.
O mar
maculado,
Mas, ainda
o velho mar, sagrado.
O mar das
vidas exóticas a abrigar
Dos polvos,
dos cavalos marinhos, das lagostas,
[dos búzios,
das estrelas do mar
Dos peixes
diversos: merlins, golfinhos, narvais, tubarões,
[ baleias
Das
tartarugas que nascem em sua areia.
O mar dos
frutos do mar, dos anzóis, das iscas, dos pescadores
Dos remos,
das velas, dos lemes, das hélices, dos motores
O mar dos
ice-bergs, dos congelados mares.
Dos leões
marinhos, das focas, das morsas, das lontras,
[ dos ursos polares
O mar,
sobre o planeta a contornar continentes.
A noite o
realçam as estrelas reluzentes
Balança a
luz do luar
Luzes de
navegação sobre ele vão iluminar
O mar, que
pelo sol, seu horizonte a cruzar,
Proporciona
belos poentes, o mar crepuscular
E belas
nascentes, o sol a despontar
Fazendo
prateado, dourado o mar
O mar das
brancas espumas,
Das
infindas ondas, estrondantes uma a uma.
O mar da
monumental grandeza,
Even that assumes a lead color
Is the sea of the entrancinger feeling
The sea of the shadows of the floating clouds
The sea that sometimes shines like diamonds
Under the sun that gives it color
The sea of greatness and splendor
Sorry cause into it they unload garbage, sewer,
pollution
That ecological disasters cause its degradation
The stained sea
But still the old sea, sacred
The sea of the exotic lives to shelter
Of the octopuses, of the seahorses, of the lobsters,
of the conches, of the starfish
of the different fish: merlins, dolphins, swordfish,
sharks [whales
of the turtles that are born in its sand
the sea of the fruit of the sea, of hooks, of bait, of
fishermen
of oars, of sails, of helms, of propellers, of motors
the sea of ice-bergs, of frozen seas
of marine lions, of seals, of walruses of otters
[ of polar bears
The sea on the planet to go around the continents
At night set off by brilliant stars
It waves the light of the moonlight
Navigation lights on it to illuminate
The sea that for the sun, its horizon to cross
Proportion beautiful settings; the sea of the sunspot
And wonderfuls sun rises, the sun to down
Making silver, golden, the sea
The sea of monumental greatness
Of endless waves, roaring one to another
The sea of
monumental greatness
De
inigualável beleza
De
paisagens sem par
O doce mar
Paradisíaco
é o mar
E as gaivotas
a sobrevoar
Exaltação à
natureza
Digna de
exaltação é a natureza
Pelas
maravilhosas grandezas
Que induzem
à contemplação
Despertando
admiração.
Magnífico o
sol resplandecente.
A terra
ilumina excelsamente.
Esplendoroso
astro de brilho preciso
Energia
vital, calor, luz do paraíso.
O céu que
se distende azul ao infinito
Apresenta
aspectos os mais bonitos.
Realçam-lhe
as multiformes nuvens,
Chuvas,
relâmpagos, raios, arco-íris que surgem.
A noite é
extraordinário ainda.
Com a lua e
as estrelas faz-se mais linda.
Brilhantes
cravados na escuridão do firmamento
Proporciona
momentos de enlevamentos.
Talqualmente
grandioso é o mar.
Arrebatadoramente espetacular
Of unequal beauty
Of the landscapes without comparison
The sweet sea
Paradisiacal is the sea
And the gulls to fly over
Exaltation to nature
Worthy of exaltation is nature
By the marvelous greatness
That induces contemplation
Awakening admiration
The sun resplendent is magnificent
Illuminates the Earth portentously
Splendid orb of precise brightness
Vital energy, heat, paradise light
The sky that extends itself blue at the infinite
Presents aspects of the most beautiful
Sets off the multiform clouds
Rains, flashes of lightening rays, rainbows that
appear
At night it makes itself equally ____________
With the moon and the stars it becomes prettier
Diamonds sculptured in the dark of the firmament
Provides moments of rapture
Equally great is the sea
Entrancingly
spectacular
Um mundo de
água em balance constante
E de
infindas ondas estrondantes
E no mar
deságuam os rios suas correntes.
Advindas da
mais cristalinas nascentes,
Inexoráveis,
com toda a água se vão
Deslizando
em fundos sulcos no chão
São
relevantes as montanhas. Portentosas.
Imponentemente
imperiosas.
O solo que
se ergue imensamente.
Altíssimos
picos de nuvens envolventes.
o verde que
brota da terra com proficiência
tão
imprescindível é à existência a imprescindível
Dá-nos
deliciosos frutos, o alimento
Sombras, e
flores de sublime encantamento.
Os animais
também nos fazem impressionar.
Sejam da
terra, da água ou do ar.
Espécies as
mais diferentes
São mágicas
criaturas presentes.
Fascinante
a inteligência humana.
Faz notável
a ra;a, progride soberana
Sobrevivendo
graças a esse princípio ativo,
Ainda que
coexista todo um lado negativo.
E o que
dizer das pedras preciosas,dos planetas
Dos
vulcões, dos meteoros, dos asteróides, dos cometas
De todo o
mistério da causa primeira
E da
complexidade da estrutura inteira
A world of water in Constant balance
And with endless roaring waves
And into the sea the Rivers flow their currents
Proceding from the most crystalline sources
Inexorable, with all the water they go
Sliding in deep furrows in the soil
The mountains are prodigious
Imponently imperious
The ground that raises itself
Very high peaks with involving clouds
The green that sprouts from the earth with proficiency
So essential is to the existence
Give us delicious fruit, the food
Shadows and flowers of sublime enchantment
The animals also make us to admire
Be they from the land, from the water or from the air
The most different species
Are magic creatures present
Human intelligence is fascinating
Makes notable the race , progress sovereign
Surviving thanks to this active principle
Although a negative side coexists
And what to say of the precious stones, of the planets
Of the volcanos, meteors, asteroids, comets
Of all the mystery of the first cause
And of the complexity of the entire structure
Mesmo
enfurecendo-se a natureza em rompantes
Toma-nos de
espanto por quão impressionante.
Terremotos,
maremotos, tempestades, furacões...
Causam
tristes conseqüências, suscitam reflexões
A própria
vida que então vivenciamos
E que com
toda a ciência ainda não deciframos
É um enigma
o qual não podemos atinar
Algo
invisível na matéria a pulsar
Extraordinário
a ocorrência de corações grandiosos
Iluminados,
de ditos e feitos prodigiosos
Divinizados,
se fazem a alma de um povo encaminhar
Eternizados,
capazes de um novo tempo iniciar
Possui o
universo belezas suntuosas
Nos faz
conceber a natureza milagrosa
Quando nos
pomos a apreciar
Em suas
radiantes cores a vibrar.
O próprio
Vens num
tempo
Desde sua
Era primeira
Desde
bichinho qualquer
Desenvolvendo
habilidades
Lascou,
poliu pedra
Dominou o
fogo
Empertigou-se
Animais
domesticou
Even infuriating itself nature in impetuosities
Take us astonishment for how impressive
Earthquakes, tidal waves, storms, hurricanes
By the sad consequences provoke reflections
The life itself that then we live
And that with all the science we cannot decipher
Is an enigma with which we cannot guess
Something invisible in the material to pulse
Extraordinary the occurrence of grandiose hearts
Illuminated of prodigious dicta and deed
Divinized, make themselves to the soul of a people to
conduct
Eternalized, able to initiate a new time
The universe has sumptuous beauties
It makes us the nature like miraculous conceive
When we beg into appreciate it
In its radiant colors to vibrate
The proper
You come at a time
Since your first age
Since any little animal
Developing skills
Chipped, polished stone
Dominated fire
Struted yourself
Tamed animals
Cultivou plantas
Se fez da
evolução
Se fez da
criação
Se fez.Deus
Se fez o
bem
Se fez o
mal
Se fez o
próprio
Descobriu
combustível
Inventou
motores
Ganhou
mares
Ganhou asas
fez
Ganhou ares
Ganhou
espaços
És
multicolorido
De variados
tipos
Sobre o
chão
Das
rústicas cavernas
Às
moderníssimas moradas
Revoluções
patrocinou
Contemplava
a lua curioso
Alcançou-a
gracioso
Outros
astros o esperam
Outras
conquistas tantas
Desde que
conquiste a eternidade
Resguardada
em si mesmo
Sobrelevando-se
vitorioso
Do seu
âmago conflitante
Entre a
gana de viver
Cultivated plants
Made yourself from the evolution
Made yourself from creation
Made yourself God
Made yourself the good
Made yourself the evil
Made yourself you
Descovered fuel
Invented motors
Gained seas
Gained wings
Gained airs
Gained spaces
Multi-colored
Of various types
On the ground
From rustic caves
To the most modern habitations
Revolutions sponsored
Curious, contemplated the moon
Graceful reached it
Other orbs await you
So many other conquests
If you conquests the eternity
Protected in your self
Surmounting yourself victorious
From your conflicting heart
Between the hunger of living
E o auto-destrutivismo
Fazendo-te
em ti vencer o bem
Segues
inexorável
A menos que
por si mesmo
Ou por
qualquer catástrofe cósmica
És o homem
Flor de
primavera
Flor de
primavera
Jóia
preciosa
Diamante
lapidado
Estrela
fulgurante
De brilho
encantador
No céu
azul-marinho
Acrílico de
verão
Tens o
dourado do sol
O prateado
do luar
No mar
refletidos
Ver você
É ver
peixinhos ornamentais
Pacíficos,
sinuosos
Dentro de
tranqüilas águas
É ver aves
coloridas
De cantos
maviosos
E vôos
graciosos
Na limpidez
do azul celeste
Com nuvens
de algodão
And
self-destructivism
Making in you the good in you
You goo n inexorable
Unless for yourself
Or for any cosmic catastrophe
You`re the man.
Spring flower
Spring flower
Precious jewel
Cut diamond
Fulgurant star
Of delightful brilliance
In the marine blue sky
Like acyllic in summer
You have the gold of the sun
The silver of moonlight
In the sea reflected
Seeing you
Is seein little ornamental fish
Peaceful, sinuous
Inside calm waters
Is seeing colerful birds
Of tender songs
And gracefull flights
In the clarity of the blue sky
With clouds
of cotton
É sonhar um
mundo bom e sublime
Perene e
contemplativo
Como se
sonha
Nas
religiões.
Um mundo
melhor
Um mundo
Melhor
seria
Sem maldade
Sem guerra
Sem
dominação
Sem fome
Sem álcool
Sem cigarro
Sem drogas
Sem ambição
Egoísta
Homens mais
anjos
Menos
animais
Só pura
atmosfera
Natureza
Amor
Crianças
Is draming a good ansublime world
Perennial and contemplative
Like it`s dreamed
In religions
A better world
A better world
Would be
Without evil
Without war
Without domonation
Without hunger
Without alcohol
Without cigarrets
Without drugs
Without egoistical ambition
Men more angelical
Less animal
Only pure atmosphere
Nature
Love
Children
Som e
silêncio
Relevante é
o silêncio
Como
silencioso é o ar
É o vegetal
É o espaço
É o
infinito
São os
astros
É o sol
É a lua
Relevante
também é o som
Como o das
ondas do mar
Das
cachoeiras
Das aves
Das folhas
ao vento
Sons
naturais
Bem como
sons musicais
Magistrais
Sons do
amor
Primaveras
A primavera
é beleza
Viva a
natureza
Estação querida
Festa da
vida
Encanto no
ar
Tempo de
amar
Alegrias
tantas
Sound and
silence
Relevant is the silence
Like silent is the air
Is the vegetal
Is the space
Is the infinite
Are the orbs
Is the sun
Is the moon
The sound is relevant too
Like the waves of the sea
Waterfalls
Of the birds
Of the eafs by the wind
Natural sounds
Well like musical sounds
Magistral
Sounds of love
Springs
Spring is beauty
Live nature
Dear season
Party of life
Enchantment in the air
Time of loving
So many
joys
Nas viçosas
plantas
Nas belas
flores
Em formas e
cores
Singelas
borboletas
Realçam
perfeitas
Mágicas,
admiráveis
Metamorfoses
notáveis
Ao sol
luminar
A Terra ,
nosso lar
Pelas
preciosas sementes
Dá-nos o
verde providente
Sempre
esteja
E assim
seja
Primaveras
pela eternidade
A renovar a
humanidade
Em toda a
mente, todo o coração
Até a plena
perfeição
Árvore
Inseparável
filha da terra
Quem te
entende a solidão
De tão
intenso viver
A expressão
do teu silêncio
O valor da
tua passividade
In the rank plants
In beautiful flowers
In forms and colors
Single butterflies
Set off with perfection
Magical, admirable
Notable metamorphosis
To the luminating sun
The Earth, our home
By the precious seeds
Give us the providing green
Always be
And so be
Springs for eternity
To renew the humanity
In all mind, all heart
To full perfection
Tree
Inseparable daughter of the Earth
Who understand your loneless
Of so much intense living
The expression of your silence
The value of your passivity
És tão pura
natureza
És tão
parte do universo
Na sua
sagrada existência
Na sua
nobre forma de ser
Amo-te
Como os
pássaros
Que te tens
como abrigo
Como
refúgio acolhedor
Prezo-te
Como um
andarilho
Que
descansa à sua sombra
Do cansaço
e do sol escaldante
Quero-te
Como um
faminto
Que se
sacia
Com os
frutos que ofereces
Contemplo-te
Como um
sonhador
Que se
exulta com a paisagem
Em que te
destacas magnífica
Alimentando
vida
Cai da
árvore um fruto
Sustém-me
deliciosamente
Da árvore
cai na terra
You`re pure
nature
You`re part of the universe
In your sacred existence
In your for of being
I love you
As the birds
That have you as a shelter
As welcome refugee
I you
As a walker
That rests in your shadow
From the tiredness and of the scalding sun
I want you
As hunger
That satisfies himself
Thanks to the fruit you give
I contemplate you
As a dreamer
That raises himself by the landscape
Where you show yourself magnificent
Feeding life
A fruit falls from the tree
Uphold me deliciously
Tree falls on earth
O fruto
Das nuvens
cai na terra
A água
Da semente
do fruto
Brota o
broto
Pelos raios
solares
Ganha vigor
Pela
atmosfera
Ganha
crescimento
E vai
gerando mais folhas
E vai
gerando frutos
A caírem na
terra
E vai
alimentando vida
Vai
exuberando verde
Passarinho
de Deus
Passarinho,
canta
Mesmo triste,
canta passarinho
Chega mesmo
a chorar , passarinho
Mas canta
Canta a
esperança também
Canta a
alegria
Louva a
vida, passarinho
The fruit
From the clouds falls to earth
water
from the seed of the fruit
springs from the bud
by sunlight
gains force
the atmosphere
earnings growth
and it will generate more sheets
bearing fruit and will
the fall in the land
and life goes feeding
go green alive
Little bird of God
Little bird, sing
Even though sad. Little bird, sing
Even to cry, little bird
But sing
Sing hope too
Sing joy
Praise life, little bir
Canta
triste
Chega mesmo
a chorar, passarinho
São tantas
e terríveis serpentes
Roubam,
devoram seus ovos, sua cria
Há
estilingues e armadilhas de prisão
Sujeição a
que te acostumas , passarinho
Quando não
morres
Mas à qual
sempre prefere o seu livre viver.
Mas canta,
passarinho,
Canta a
esperança também
Existem
anjos
Que cuidam
por um melhor viver
Pelo bem do
seu mundo, passarinho
Para que
vivas toda a plenitude
Como bem
mereceste da natureza , passarinho
Canta a
alegria, passarinho
É o mais
sublime entre os animais
Seu canto
regozija
Encanta-nos
o espírito
És a
própria música na natureza
Linda
harmonia com toda a beleza
É tão
maravilhoso voar, cantar
Ser
bonitinho, passarinho
Louva a
vida, passarinho
A natureza
é bela
No verde
que te envolve
Dando-lhe o
alimento
Onde fazes
o seu ninho acolhedor
No céu
imenso para conquistar
Sing sad
Even to cry little bird
The serpents are terrible and so much
They steal , devour your eggs, your youn
There are sling shot and traps of prision
Subject that you are accostumed to, little bird
When you don’t die
But you always prefer your free living
But sing, little bird
Sing hope too
There are angels
That care for a better living
For the good of your world, little bird
In order you live allplenitude
Like you deserved from nature, little bird
Sing joy, little bird
God chose you to be the most sublime among the animals
Your song rejoices
To enchant us the soul
You are the proper music in nature
Pretty harmony with the whole beauty
It`s so marvelous to fly, to sing
To be pretty, little bird
Praise life, little bird
Nature is beautiful
In the green that involves you
Giving you food
Where you make your welcome nest
In the immense sky to conquer
Na água que
afoga sua sede
Na existência
de tantos outros passarinhos
De cantos
diferentemente divinos
Passarinho,
canta
Mesmo
triste, canta passarinho
Chega mesmo
a chorar, passarinho
Mas canta
Canta a
esperança também
Canta a
alegria
Louva a
vida, passarinho
Asas do
paraíso
Passarinho,
Lindo ser,
Asas do
paraíso
Nas cores
da natureza
Vida vôo
Vida canto
Som sublime
da mata
Inspiração
de liberdade.
Fuja do
homem,
Da serpente,
Da gaiola,
Da prisão.
Inspira com seu vôo
In the water that drowns your thristy
In the existence of so msny other little birds
With diferently divine songs
Little bird, sing
Even sad, sing little bird
Even to cry, little bird
But sing
Sing the hope too
Sing joy
Praise life, little bird
Wings of paradise
Little bird
Beautiful being
Wings of paradise
In the colors of nature
Life flight
Life corner
Sublime sound of the forest
Inspiration for freedom
Escape from the man
snake
cage
prision
inspire with your flight
O homem ter
asas
Construir aviões
Asa delta
Passarinhos,
Lindos
seres.
Ninhos e
filhotes
Asas do
paraíso
Singeleza
encantadora
Canto
cativante
Inspira-nos
a cantar
A amar a
natureza
O que pode
mais um passarinho fazer
Além de
voar
Fazer
ninhos
E dar
crias?
Cantar
Ainda que preso
Ainda que
triste
Ainda que
morto
Cantar
assobiar
chilrear
estribilhar
gorgear
palrar
piar
the man has wings
building airplanes
hang gliders
little birds
beautiful beings
nest and chicks
wings of paradise
charming simplicity
singing catchy
inspire us to sing
to love nature
What more can a bird do
Addition to flying
nesting
and give young ?
Singing
while in prision
yet sad
even dead
sing
whiistle
chirping
choruses
gorge
babbling
chirp
pipilar
ralhar
redobrar
roar
suspirar
tintilar
trinar
vozear
...
Astrocosmos
O universo,
As
galáxias,
Os cometas,
Os
asteróides
Os meteoros
Os
meteoritos
A poeira
cósmica
O buraco
negro
As
cintilantes estrelas
O sol e os
planetas a girarem em torno
A lua que
resplandece a noite
As nuvens
que flutuam no ar
A chuva,
mágica da água
O mar em
seu constante balanço
Os metais
que a terra guarda
As
admiráveis pedras preciosas
As
montanhas que se impõem as alturas
Os imensos
desertos
Nos no
mundo
Os animais
Dos
inocentes quadrúpedes
chirp
scold
intensify
sound
sigh
tintilar
chirping
sound produced
…
Orbcosmos
The universe,
The galaxies,
The comets
The asteroids
The meteors
The meteorites
The cosmic dust
The black hole
The sparking stars
The sun and the planet to rotate
The moon that shines at night
The clouds that float in the air
The rain, magic of the water
The sea in its constant balance
The metals that the Earth keeps
The admirable precious stones
The mountains that impose themselves at high
The immense deserts
We in the world
The animals
From the
innocent quadruped
As aves que
voam nas matas
Dos peixes
que se movimentam dentro das águas
Aos
intrigantes insetos
Das
borboletas e suas asas coloridas
A serpente
fatal que desliza
Do pavão e
sua calda exuberante
As
incansáveis formiguinhas
Dos
asquerosos vermes
Aos seres
invisíveis a olho nu
Deus
Tudo é
mistério
O planeta
As aves
chamam-no
Ar.
Os peixes,
Água
Os homens,
Terra.
Para
tantos, porem
E fogo.
To the birds that sing in the wood
From the fish tha move in the waters
To the intriguing insects
From the butterflies and their colorful wings
To the fatal serpent that slides
From the peacock and its magnificent tail
To the untiring little ants
From the revolting worms
To the beings invisible to the naked eye
God,
Everything is mistery
The planet
The birds call it
Air
The fish,
Water
The men,
Earth
However for so many
It`s fire
Breve
historia do homem e a natureza
Aqui tudo
já foi excelente
Ar puro,
águas cristalinas
Densas
florestas
De fartos
frutos
Céu límpido
De nuvens
imaculadas
Sol de raios
saudáveis
Nas noites
destes dias
Mais
brilhantes eram as estrelas
O luar
tinha mais contagiante encanto
Mais doce
mistério
Os animais
viviam seu natural
Era paz
divina
O homem
despontou
Com sua
inteligência e necessidades
Com seu
sonho e sede de poder
Com seu
amor, sua paixão
Com seu
ódio, sua ambição
Com sua
potencialidade de desenvolvimento
Com sua
lucidez e sua ignorância
Com seus
caprichos e ideologias
Desenhando
fronteiras
Acomodando-se
em conglomerados
De guerra e
poluição
De doenças
e mortes
De desequilíbrios
e loucuras
E no
reverso do progresso
O ar
torna-se cad vez menos puro
A água cada
vez mais envenenada
As
florestas cada vez mais dizimadas
Short history of the man and the nature
Here everything was excellent
Pure air, crystalline waters
Dense forests
Of plentiful fruits
sky
Of immaculate clouds
Sun of healthy rays
In the night of those days
More shining were the stars
The moonlight had more contagious enchantment
More sweet mystery
The animals lived their natural
It was divine peace
The man ____________
With his intelligence and necessities
With his dream and thirsty after power
With his love, his passion
With his hatred, his ambition
With his powerlity of development
With his clarity and his ignorance
With his whims and ideologies
Drawing borders
Themselves in conglomerates
Of war and pollution
Of seakness and deaths
Of and madness
And in the back of the progress
The air turn itself more and more less pure
The water more and more poisoned
The forests more and more__________
O alimento
cada vez mais intoxicado
O céu cada
vez menos límpido
Com nuvens
de chuva acida
O sol foi
ficando nocivo
Pela
passagem de raios danosos
Nas noites
dos nossos dias
Estrelas
ainda brilham
Acima de
fuma;as de sujeira
Mas a lua
não tem mais o mesmo encanto
O charme do
seu mistério
Com
bandeiras e pegadas
Os animais
cada vez mais
Tem menos
direito à vida
Alguns
extintos, outros ameaçados
De não mais
existirem
Os
conflitos são guerras
Cada vez
mais infernais
O futuro e
cada vez mais incerto
Contudo a
natureza grita, resiste
Na voz e
ações de homens
Que como
anjos
Que como
guardiões da Terra
Se indignam
e reagem
Heroicamente
Contra as
aberrações
Da
destruição do planeta
Enquanto se
cultiva a esperança
De que o
homem continue sua escalada
Mas
progredindo sem destruir
Convivendo
sem se agredir
E de que o
progresso a todos alcance
Fazendo
melhor a vida de cada um
The food more and more poisoning
The sky more and more less
With clouds of acid rain
The sun was turning noxious
By the passage of poisonous rays
In the night of our days
Stars still shine
Above smokes of dirtyness
But the moon have no more the same enchantment
The charm of its mystery
With flag and footprints
The animals more and more
Have less right to the life
Some extincted, other threatened
Of no more exist
The conflicts are wars
More and more infernal
The future is more and more uncertain
However the nature shouts, resists
In the voice and action of men
That like angels
Like heirs of the earth
Indign themselves and react
With heroism
Against the aberrations
Of the destructtion of planet
While we cultivate the hope
That the man continue in his escalation
But making progress without destruct
Living without attack each other
And the progress reaches everybody
Making better everyone’s life
Soneto verde
É um
conturbado momento
Até
transtorna o pensamento
Pelas
coisas tão erradas
Pelo homem
patrocinadas
Será a
demais inteligência
Levando-nos
à degenerescência?
Progredindo
mais assim
Logo
chegaremos ao fim
A natureza
nos é vital
Mas o
homem, tão engenhoso
A está fazendo
fatal
Urge que se
encontre solução
Que se
reverta o efeito danoso
Que nos
livre da maldição
O amor é
necessário
O amor é
necessário
Existe
Como
recurso da natureza
Para suster
a vida
Para que o
mal não seja supremo
Para que o
corrosivo ódio não prevaleça
Para que a
vingança não seja um irremediável desejo
Green sonnet
It’s a troubled time
Even the thought upsets
For the things so wrong
Sponsored by man
It will be the other intelligence
Taking us to thedegeneration?
Progressing more so
Will soon be over
The nature is vital in
But man, so clever
The fatal doing
It is urgent that you find solution
That reverse the damaging effect
To free us from the curse
Love is necessary
Love is necessary
It exists
As recourse of nature
To sustain the life
For the bad don’t be supreme
For the corrosive hatred don’t prevail
For the revenge don’t be an irremediable desire
É
alternativa à autodestruição
É melhor
opção à de viver na guerra
Para não
privar-se do bem, nas garras do mal
É cura à
doença
Auxílio
cósmico à doença
Bem celeste
à infernização
Lucidez à
loucura
É o ar para
o sufocado
Água para o
sedento
Alimento
para o faminto
Luz para
quem está no escuro
Visão para
o cego
Fala para o
emudecido
Meio de
realização para o ansioso
Terra firme
para quem se afoga
É onde o
perdido se encontra
É vida para
o mortificado
O amor é
necessário ao mundo
É
providência do universo
Para que
seja completa a vida
Para que
não falte o bem
Para que
tudo seja melhor
Para suster
a vida.
Deixe-o ser
maior em você
Deixe-o
invadir sua vida
Ser soberano em seu coração
O amor é da
existência
E se ele
trás problemas
incompreensões
sofrimentos
It’s
alternative to auto-destruction
It’s better option than to live in the war
For don’t go without the good in the claws of evil
it’s cure for the sickness
cosmic
help to the sickness
celestial good to infernization
clarity to the crazed
air to the suffocated
water to the thristy
food to the hungry
light for who is in the darkness
vision to the blind
speech to the dumb
the middle of realization to the anxious
firm ground for who drwown
it’s where the lost find himself
it’s life to the _____________________
love is necessary to the world
is the
providence of the universe
for life be complete
for the good don’t be absent
for everything be better
to sustain the life
let it be bigger in you
let it invade your life
to be
sovereign in your heart
love is from existence
and if it brings troubles
incomprehension
sufferings
é só
persistir no amor
deixá-lo
ser mais e mais
que cedo ou
tarde
com o
próprio amor tudo se resolverá
amor é
necessário
Porisso
rxiste
É recurso
da natureza
É
providência do universo
Para suster
a vida
Além
Há muito
além
Das
grandezas do universo
Das
explosões solares
Dos astros
estelares
Há muito
além
Das
oscilações de temperatura
Do planeta
Mercúrio
Da
densidade atmosférica de Vênus
De toda a
vida na Terra
Da
gravidade na lua
Das
especulações sobre Marte
Da
enormidade de Júpiter
Dos anéis
de Saturno
Da
constituição de Urano
Das luas de
Netuno
Da órbita
de Plutão
it’s just to persist in love
let it be more and more
that sooner or later
with the proper Love everything Will resolve
love is necessary
For this exists
It’s recourse of nature
It’s providence of universe
To sustain life
Beyond
There is much beyond
Than greatness of the universe
Than solar explosions
Than orbs
There is much beyond
Than temperature oscillations
Of the planet Mercury
Than the atmospheric density of Venus
Than the whole life in the Earth
Than the gravity of the moon
Than the speculations about mars
Than the enormity
Than the rings of
Than the constitution
Than the moons of
Than the
orbit of
Das funções
de tais existências
Se para
tais viajam resolve os desencarnados
Se de lá
vêm encarnarem-se
Se energias
irradiam-nos
Que nos
determina os temperamentos
Há muito
além
De outros
planetas
Que venham
a existir
Ou que
deixem de ser
Ou de
mistério qualquer
Que a tais
envolve
Há muito
além
Do que lhes
associam
A grega
mitologia
Há muito
além
Do que se
possa ver
Num tour
espacial
Num carro
espacial
De planeta
a planeta
Deste
sistema solar
E de outros
que mais existam
Há muito
além de ver
Que tudo é
bem maior
O cosmos
Há muito
além
De tudo o
que vem
De um mergulho de cabeça
Than the functions of such
If to such travel the
If from there they come to
If energy they radiate to us
That determine to us the temperaments
There is much beyond
Than other planets
That come to exist
Or don`t be no more
Or than any mystery
That to such involve
There is much beyond
Than what attribute to them
The greek mitology
There is much over there
\than what can see
In a spacial tour
In a spacial car
Planet to planet
Of this solar system
Or of other that more can exist
There is much more than see
That everything is much bigger
The cosmos
There is much over there
Than everything that comes
From a dive
of head
Ao fundo do
mar
De tudo o
que lá se vê
E o que se
possa assim contar
É você
E tudo o
que vem
De para
quem
Você
aparece.
To the deep sea
Than everything that see there
And what can to count
It`s you
And everything that comes
From to who
You appear
Nenhum comentário:
Postar um comentário